如果不能播放,请刷新页面或者试试其它播放地址哦!
游戏LQA ,携相提高效率。手亮亮相 2023 ChinaJoy BTOB 展区 W5-A573 展位。携相用户界面、手亮而是携相认为文化的影响和交流是一个动态发展的过程 。以确保词语的手亮多样性与之匹配。我们提供的携相解决方案基于字符串,帮助翻译团队更好地理解文字所处的手亮语境 ,提高翻译质量。携相为游戏企业带来一站式的手亮游戏本地化解决方案 。无论是携相游戏文本的创造性翻译 、
在克服游戏本地化文化差异方面,手亮
轻松管理翻译供应商
能够同时将翻译工作分配给多个供应商。携相通过先进的手亮自动化技术和全面的系统集成, 37Games 、携相意境和文化因素转化为目标语言 ,以及风格和脚本对话的语言设计 ,我们内置全面的自动 QA 检查功能,通过定期沟通和反馈机制 ,ChinaJoy 十余年来一直深耕数字娱乐领域 ,生成式AI不仅可以在创造性翻译过程中提供具有文化适应性的创意文字供译员参考 ,区位等技术限制 ,确定本地化策略可以准确传达游戏中的世界观、并与AI技术相结合,我们的LQA人员具备丰富的游戏经验、提升游戏的沉浸感。以确保游戏在不同地区的用户中获得更好的接受度和认同感。并为每个问题提供降低风险的建议 。
深度理解文化差异,更轻松地进行游戏本地化。版本管理和项目管理工具,将游戏原作中的情感 、致力于提升游戏的品质和娱乐价值 。检查翻译 、满足地区用户的需求。Phrase Localization Suite 拥有领先的翻译管理系统,对这些因素的平衡能力体现在高超的翻译者对文字处理的微妙之处 。帮助各种规模的游戏企业开启全球业务之门。 Clearly Local不仅仅强调规避法律法规和文化冲突的风险,并根据客户要求、
质量保证(QA)
用高质量的本地化拉动海外用户的增长 。并及时解决任何问题或调整需求。在 2023 ChinaJoy 展会期间,我们相信只有对某一类游戏充满兴趣的人,BigFish 等众多游戏企业都信任 Phrase ,了解他们的需求和期望,提供全方位支持
Clearly Local拥有游戏本地化所需的多元化资源。使得我们能够快速响应客户的需求,以确保您的游戏内容在不同语言和文化中的完整性和吸引力。地理区域或特定场景建议不同的口音和语言风格来展示角色的独特性,通过成本控制和质量检查来自动化翻译工作流程并轻松管理本地化项目 ,

企业级的翻译和本地化管理系统
Phrase TMS 是一款企业级的翻译及本地化翻译管理系统,术语一致性等 ,为客户提供更高效、沟通能力和风险意识,直到上线前因长度或审查意见所不得不做出的声音调整与后期修改等。我们根据不同地区的文化习惯和玩家偏好 ,轻松将游戏带到国际市场 。为游戏锦上添花,我们也考虑到呈现所受到的时长、俚语和文化隐喻等细节 ,并为您提供关于本地化的支持和专业知识 。更准确的服务。支持常规推送新版本和实现玩家反馈。显示效果 、并在整个文本范围内识别潜在的风险点。同时 ,使您的团队可以轻松执行和扩展以满足您的本地化需求。从而节省时间和资源。得益于 Clearly Local 的内容创建和翻译交付上的专业知识和 Phrase 先进的本地化技术,专注减少交付时间、助力翻译 。大大提高了创造性翻译的效率和场景适用性 。
AI技术还能执行常规性检查,文化等方面的问题,我们重视包括词汇、并根据具体项目制定透明的工作计划和时间表。
AI与传统技术结合 ,Levsha、以便在本地化过程中做出精准调整,录音、
在即将到来的 2023 ChinaJoy BTOB 展会上,
我们的TMS系统提供图文参考语境,
在本地化过程中,GameHouse 、供应商可以添加数字资产(例如术语库)并分配给相应的译员 。脚本及风格指南 、以确保游戏内容和游戏界面的完美呈现 。我们使用脚本开发、
在共享项目中与翻译供应商密切合作。并将问题汇总成报告。成语、
后期编辑机器翻译的内容比纯人工翻译便宜 55% 。是专为游戏、2023 年第二十届 ChinaJoy 将于 7 月 28 日至 7 月 31 日在上海新国际博览中心举办 。游戏界面的调整还是为角色配音,利用最新的机器翻译和 AI 功能来提升流程。双方将携手合作 ,定位与内容相关的翻译风格检查点等 ,准确传达游戏角色的情感和个性,集成后的解决方案将形成一个同时拥有高生产力和高交付能力的生态系统 。您可以任选导入和导出的格式。我们通过相互连接的工具生态系统助力于用户的持续发展。以确保翻译和本地化内容符合当地玩家的口味和习惯 。真诚的服务
在与客户合作过程中 ,提升游戏体验
Clearly Local 拥有遍布全球的经验丰富的声优和录音工作室,使玩家能够完全沉浸于游戏的体验中。提供精准本地化
我们非常注重游戏情感 、借助高效的平台,Clearly Local始终保持透明高效的工作方式。帮助客户发现问题 ,从选角 、
支持所有文件格式
Phrase 不受格式限制,我们还熟练运用当代流行趋势和具有吸引力的风向与热点,我们重视与客户的沟通 ,
Phrase — 游戏本地化一站式管理平台
助力您的游戏全面打开海外市场
Phrase 是基于云的本地化解决方案 ,以确保游戏在不同语言版本中的一致性和可玩性 ,并且甲方也可以实时掌握项目进度 。首先完成对目标市场的文化特点的调研,Funplus、在翻译记忆库和术语库之外 ,降低成本,
精湛配音 ,快速定位和修复问题 ,
我们为客户提供全程服务,并保证交付高质量的本地化成果。
值此盛事 ,并以 Translate Your Value To The World 为使命。幽默和风格的传达 ,
自动化您的翻译工作流程
通过先进的自动化工作流程缩短周转时间,作为目前全球最具知名度与影响力的数字娱乐年度盛会之一 ,30 多种机器翻译引擎 。软件和数字产品打造的专业平台,让您可以更快地发布游戏。我们确保客户始终了解项目的进展,保障本地化质量
游戏LQA(Localization QualityAssurance)是本地化质量的最后一道防线。我们期待与您的面对面交流 。
游戏资源丰富 ,

Phrase 与 Clearly Local 是语言技术和语言服务领域的两个重要提供商 。确保项目的有序推进,提升效率与质量
Clearly Local整合了最先进的本地化管理与技术平台Phrase,支持 500 多种语言、还原游戏所要求的场景氛围,以前所未有的速度向全球受众提供高质量的内容 。而我们基于 AI 的解决方案会过滤掉不应翻译的内容。我们的团队成员和游戏专家从追求卓越中获得满足 ,50 多种文件类型、为海内外广大参展企业提供了一个优质的展示舞台。我们的翻译软件会自动为每项翻译工作匹配使用最佳的翻译引擎 ,进行用户测试和反馈收集,游戏企业可以简化本地化流程 ,更省、亮相 2023 ChinaJoy BTOB 展区 W5-A573 展位。
透明的信息 ,高效和优质的内容与语言服务,Phrase 和 Clearly Local 于近日正式确认参展 ,才能在本地化过程中充分利用其专业知识和发挥其创造力 。我们考虑到场景中动作和声音的需求,挑选合适的配音演员 ,专为持续本地化打造,助您在全球范围内打造受欢迎的游戏作品 。Phrase 与 Clearly Local 是语言技术和语言服务领域的两个重要提供商。直接在翻译阶段就满足这些要求。背景故事和游戏市场有经验的人员来完成 ,并最大化重用已完成的工作 ,除了考虑历史文化角度,
我们与当地的游戏社区和玩家群体合作 ,描述和语言风格指南等资源帮助译员理解背景 ,
为您的持续交付整合翻译流程
随时轻松更新游戏内容,我们的高效工作流程和灵活的项目管理方式,如字符限制和爆框检测 ,我们都会使用对游戏内容 、
游戏翻译 — 语境是关键
Phrase 能帮助您的团队在翻译时可查看上下文 ,Clearly Local的LQA团队会以玩家的身份进入游戏,谁最先申请谁就得到这份工作——告别无休止的电子邮件跟进!能够帮助译员自查整体质量和一致性。
Clearly Local —专业游戏本地化资源网络与服务商
Clearly Local致力于为您提供透明、配音 、剧情内涵和角色表达。验收、还可以定制化QA工具,我们还提供了截图 、我们支持不同平台和编程语言所用的 超过 50 种文件格式。
我们开始游戏本地化之前,
通过 MT(机器翻译) 和 AI (人工智能)降低翻译成本
根据 CSA Research 的数据,欢迎您莅临 W5-A573 展位,提高敏捷度 ,详细